• Дубай
  • 33°C
  • 14 km/h
Суббота, 12 Октября, 2024
Расшифровка дубайского сленга: руководство по местному диалекту
Лайф стайл / 04 Сентября / Читать нас в Телеграм

Расшифровка дубайского сленга: руководство по местному диалекту

Понимание уникального сленга Дубая

Говор Дубая представляет собой увлекательное смешение, в основном из-за того, что население города на 88,5 процента состоит из иностранцев, согласно опросу 2024 года. Этот микс английского, арабского и других языков создает отчетливо международный колорит и множество способов выразить любовь к городу. Вот список ключевых сленговых фраз, которые помогут вам ориентироваться в языковом ландшафте Дубая.

Abwabu tuglag: Эта фраза, означающая 'двери закрываются', взята из объявления Дубайского метро. Она часто используется иронически, когда двери оставляют закрываться перед лицом человека в общественных местах.

AC/PC: Это относится к человеку, сидящему ближе всего к кондиционеру в офисе, который отвечает за стандартную температуру окружающей среды.

И это только февраль/март/апрель: Эта фраза часто используется в социальных сетях, сопровождая скриншоты прогнозов погоды.

Barracuda run: Этот термин относится к поездке на автомобиле в известный пляжный курорт и магазин напитков Умм-эль-Кайвайн, популярное место для иностранцев в поисках скидок на алкогольные напитки.

Boss: Это общий термин, используемый для обращения к мужчинам, часто используемый в разговорах между клиентами и владельцами бизнеса.

Brunch: В Дубае бранчи - это грандиозные банкеты с непропорциональным соотношением лобстеров к людям.

Callass: Так произносят не носители арабского языка слово Khalas, которое означает 'достаточно', 'закончено', 'сделано', 'стоп' или 'что угодно'.

Chamak: Это региональный вариант британского chav или французского racaille - негодяй, преступник или агрессивный молодой человек.

Dizzas, dizz bucks, Ds: Это синонимы национальной валюты ОАЭ, дирхама.

Dodgy box: Этот термин относится к черному рынку гаджетов, которые позволяют вам получить доступ к IPTV-потокам от международных вещателей.

Проблемы Дубая: Эта фраза относится к проблемам первого мира с географической привязкой к Дубаю.

Fax machine: Этот термин относится к устаревшей технологии, которая позволяла вам отправлять картинки по телефонной линии.

Full special (/special full): Это сленг заправочных станций для вопроса, хотите ли вы, чтобы ваш бак был заполнен более дешевым свинцовым бензином.

Globey Vs: Это сокращение для Global Village, долгосрочного тематического парка / ярмарки / рынка / уличного ресторана.

Got the Alfreds: Эта фраза относится к насаждаемой песне, песне или джинглу, которые застревают в вашей голове.

Hassan Mattar: Это секретный хак шавермы, в основном шаверма с сыром.

Hatt-over: Этот термин относится к вставанию в 4 утра для уик-эндного похода в горы Хатта.

Знак Hatta-wood: Это большой знак ‘HATTA’, к которому вы поднимаетесь на Hatt-over.

Habibi: Это арабское слово для ‘моя любовь’ или ‘дорогой’.

Howzit: Это южноафриканский сленг для ‘как дела?’ / ‘как ты?’

Karama Gucci: Этот термин относится к поддельным товарам.

Kabayan: Этот термин заимствован из тагальского, чтобы обозначить родственника или соотечественника.

Karak?: Это предложение чая на основе кардамона.

Khalli walli: Это англоязычная адаптация арабской фразы, которая в основном означает ‘забудь об этом’ или ‘что угодно’.

Последняя лучшая цена: Это техника торговли, используемая в онлайн-торговле бывшими в употреблении товарами.

Maamsir: Это гендерно-нейтральное местоимение.

MyDubai: Эта фраза используется для выражения глубокой любви к Дубаю.

Needful: Это термин, используемый в Дубае для ‘необходимого’.

Of Arabia: Это общий суффикс для Instagram-аккаунтов экспатов.

Old Lexus: Этот термин используется для обозначения старых автомобилей Lexus на дорогах.

Original fake: Этот термин относится к топовому уровню поддельных товаров.

RAKcident: Этот термин относится к инцидентам, которые происходят в Рас-эль-Хайме, все включено и остаются там.

Та же цена: Это утверждение, сделанное водителями такси-фрилансерами, что их цены такие же, как у такси RTA.

Same same: Эта фраза означает 'то же самое', но вдвое.

Send Location Plz: Это запрос, сделанный курьерами для отправки местоположения в WhatsApp.

Squeeze Burja: Этот термин относится к туристам, стоящим перед Бурдж Халифа, пытающимся вместить себя в фотографию.

Shifting: Этот термин используется для переезда из дома/квартиры.

Sige-sige: Это тагальское слово для OK или я сделаю это. Это признание запроса.

Spritz ninjas: Этот термин относится к продавцам парфюмерии, которые работают из киосков в торговых центрах.

SZR: Это аббревиатура для Sheikh Zayed Road.

Камень Дубая: Этот термин относится к дополнительному весу тела, который часто набирается в первые несколько месяцев после прибытия в Дубай.

Песчаная яма: Это избитый, хотя и искренний термин любви к Дубаю.

Troppy storms: Этот термин - сокращение от ‘тропические штормы’ и относится к зимним штормам в Дубае.

VPN: Этот термин относится к инструменту, используемому для анонимного просмотра интернета.

Wasta: Это арабский термин, означающий влияние или уличную репутацию.

Изображения: Предоставлены

Наш канал в Telegram. Присоединяйтесь!

Поделиться статьей в соц сетях:

Последние новости

UAE IN TOUCH

Everything in one

© UAE IN TOUCH. All Rights Reserved.